SDL Trados 2014 Studio

/ /

Терминологию в память, то есть преобразовать файл "sdltb" в файл "tmx"

Программа по обработки терминологии "glossary converter". Супер продвинутая программа, да еще и бесплатно. Программу можно сказать здесь.
Так вот при помощи данной программы можно создать не только файл терминологии, который легко применяется в проекте для "sdltb", но файл "tmx" для памяти "TM", который также легко импортируется в память.

Возникает вопрос, зачем нужно импортировать терминологию в память и делать двойное отображение при переводе и в окне базы терминологий и в окне памяти.
Объяснение, конечно при 100 процентном соответствии, да будет двойное отображение в двух разных окнах. А если соответствие ниже, например, 90 процентов.
Для окна терминологий:
При настройке значения минимального соответствия 95 процентов, скорее всего результат не будет выведен в окне.
При настройке значения минимального соответствия ниже 95 процентов, окно можно вывести такие результаты, что это может стать причиной неправильного перевода.

Для окна памяти:
Обычно при переводе я использую значение минимального соответствия 30 процентов. Память показывает все результаты соответствия с местами не соответствий, что помогает в принятии решения.

Кроме того бывают такие случаи, когда терминологии содержатся элемент с двумя и более предложений, а как вы знаете при переводе файла каждое предложение разделяется на элементы и в окне отображения терминологии вряд ли что либо отобразится. А вероятность отображения в окне памяти все равно больше, даже если в окне памяти не было отображения, то можно использовать "Concordance" или "Xbench" для поиска предложения.
 
Contact Us | ©2010 Baklajan & co.

inserted by FC2 system